Trados currently supports the following MT systems: Language Weaver, SDL Machine Translation Cloud (previously SDL BeGlobal), RWS LanguageCloud and Google Translate. The translator can then post-edit the machine translation for added clarity. If the appropriate parameter setting is made, Trados Studio will insert a machine translation of a translation unit (TU) if no match is found in the translation memory. Trados Studio has integrated machine translation and postediting into its translation workflow. Integration of machine translation and postediting Glossaries can be bilingual or multi-lingual, file-based or Server based. Glossaries are handled by the MultiTerm application. It can also connect to other Translation Providers created through the API by any developer, many examples of these can be found on the SDL AppStore. Trados Studio can also work with server-based translation memories by connecting to Trados GroupShare. Otherwise, the translator's Workbench displays an error message when opening the copied translation memory. When copying a translation memory, all five translation memory files must be copied.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |